Quick-Check für Fachkräfte in der Krankenpflege / quick-check for nursing professionals

Die folgenden Angaben sind ohne Gewähr von Richtigkeit und Vollständigkeit.

Wir freuen uns, dass Sie sich für eine Tätigkeit in einem Krankenhaus der Barmherzigen Brüder in Bayern interessieren! Zwischen Ihrer Entscheidung, in Deutschland zu arbeiten bis zu Ihrer tatsächlichen Einreise und dem Arbeitsbeginn sind einige (behördliche und administrative) Schritte erforderlich. Auf dieser Seite haben wir für Sie das Verfahren und die benötigten Dokumente zusammenfassend dargestellt, damit Sie sich einen ersten Überblick verschaffen können.

Grundlegende Voraussetzungen für die Aufnahme einer Tätigkeit als Pflegefachkraft in Deutschland:

  • Abgeschlossene Berufsausbildung oder Studium (Bachelor)
  • Deutschkenntnisse (mindestens B1)
  • Gesundheitliche Eignung
  • Persönliche Eignung/Zuverlässigkeit/Führungszeugnis
  • Nachweis über eine Masernimpfung oder Nachweis Titer/Immunität

Gerne unterstützen wir Sie im gesamten Verfahren. Sollten Sie Fragen haben, können Sie uns natürlich jederzeit kontaktieren!


The following information is without guarantee of correctness and completeness.

We are pleased that you are interested in working in a hospital of the Order of St. John of God in Bavaria! Between your decision to work in Germany and your actual entry and start of work, a number of (official and administrative) steps are required. On the following page, we have summarised the procedure and the required documents for you so that you can get an initial overview.

Basic requirements for taking up work as a care worker in Germany:

  • Completed vocational training or studies (Bachelor).
  • German language skills (at least B1)
  • Health suitability
  • Personal suitability/reliability/leadership certificate
  • Proof of measles vaccination or proof of titer/immunity

We will be happy to support you throughout the entire process. If you have any questions, you can of course contact us at any time!

Schritt 1 (in Ihrem Heimatland) / Step 1 (in your home country)

Belegung eines Deutschkurses

Grundlegende Voraussetzung für alle weiteren Schritte ist die Beherrschung der deutschen Sprache. Die behördlichen Genehmigungen, die Sie zu einer Aufnahme einer Tätigkeit in der Pflege in Deutschland berechtigen, setzen voraus, dass Sie mindestens das Level B1 erreicht haben.


 

Take a German course

The basic prerequisite for all further steps is a command of the German language. The official permits that entitle you to take up a job in care in Germany require that you have reached at least level B1.

Schritt 2 (in Ihrem Heimatland) / Step 2 (in your home country)

Kennenlernen und Entscheiden

Natürlich möchten Sie uns kennenlernen, bevor Sie sich für eine Umsiedlung nach Deutschland/Bayern entscheiden. Und wir Sie natürlich auch! Damit wir einen ersten Eindruck von Ihnen gewinnen können, bitten wir Sie, einen Fragebogen auszufüllen. Den Link zum Online-Formular erhalten Sie über Ihre Sprachenschule Don Bosco. Bitte fragen Sie hier nach.

Durch die große Entfernung zwischen Deutschland und Indien ist natürlich ein persönliches Treffen leider nur schwer umzusetzen. Aber wir werden Sie nach Abschluss Ihres B1-Kurses kontaktieren und einen Termin für eine Online-Sitzung mit Ihnen vereinbaren.


 

Get to know each other and make a decision

Of course you want to get to know us before you decide to relocate to Germany/Bavaria. And we you too, of course! So that we can gain a first impression of you, we ask you to fill out a questionnaire. You can get the link to the online form from your Don Bosco language school. Please ask here.

Due to the long distance between Germany and India, a personal meeting is unfortunately difficult to arrange. But we will contact you after you have completed your B1 course and arrange an appointment for an online session with you.

Schritt 3 (in Ihrem Heimatland) / Step 3 (in your home country)

Beantragung eines Anerkennungsbescheides Ihrer Berufsqualifikation

In Deutschland zählen die Heilberufe (z. B. Arzt, Krankenschwester, Hebamme) zu den reglementierten Berufen. Das bedeutet, dass Sie, um in Deutschland arbeiten zu dürfen, die Anerkennung Ihrer ausländischen Berufsqualifikation benötigen. Bitte beachten Sie, dass die Regelung der behördlichen Angelegenheiten viel Zeit in Anspruch nehmen wird und bis zu mehreren Monaten dauern kann.

Folgende Dokumente sind notwendig, um das Antragsverfahren für das Anerkennungsverfahren starten zu können:


 

Apply for a "certificate of recognition" of your professional qualification.

In Germany, the health professions (e.g. doctor, nurse, midwife) are among the regulated professions. This means that in order to be allowed to work in Germany, you need recognition of your foreign professional qualification.   Please note that the settlement of official matters will take a lot of time and can take up to several months.

The following documents are necessary to start the application process for the recognition procedure:

Abschlussdiplom oder Bachelor of Science in Nursing Post Basic oder Bachelor of Science in Nursing
•    in indischer oder englischer Sprache
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe
Diploma in General Nursing [and Midwifery] or Bachelor of Science in Nursing Post Basic or Bachelor of Science in Nursing) 
•    in Indian or English language
•    Copy in colour or electronic scan in colour
Deutsche Übersetzung des Abschlussdiploms
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe
German translation of the diploma
•    Copy in colour or electronic scan in colour
Registrierung vom staatlichen Nursing Council oder Nurses and Midwives Council 
•    in indischer oder englischer Sprache
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe
Certificate of registration / Registered Nurse
•    in Indian or English language
•    Copy in colour or electronic scan in colour
Deutsche Übersetzung der Registrierung 
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe
German translation of the Certificate of registration)
•    Copy in colour or electronic scan in colour
Fächer- und Notenübersicht 
•    in indischer oder englischer Sprache 
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe
Mark sheets / Consolidated statement of marks / Official Transcripts
•    in Indian or English language
•    Copy in colour or electronic scan in colour
Deutsche Übersetzung der Fächer- und Notenübersicht
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe
German translation of the mark sheets
•    Copy in colour or electronic scan in colour
Stundentafel (Angabe der Unterrichtsstunden pro Fach)
- nur falls keine Stunden in der Fächer- und Notenübersicht stehen -
•    in indischer oder englischer Sprache
•    mit Angaben zu theoretischem und praktischem Unterricht 
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe 
Timetable (number of lessons per subject)
- only if there are no lessons in the overview of subjects and grades -
•    in Indian or English language
•    with details of theoretical and practical lessons
•    Copy in colour or electronic scan in colour
Deutsche Übersetzung der Stundentafel
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe 
German translation of the timetable
•    Copy in colour or electronic scan in colour
Nachweis der praktischen Ausbildung (Praktikum/Praktika), falls nicht in der Stundentafel oder in der Fächer- und Notenübersicht enthalten 
•    in indischer oder englischer Sprache 
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe 
Proof of practical training (internship/internships), if not included in the timetable or in the overview of subjects and grades
•    In Indian or English language
•    Copy in colour or electronic scan in colour
Deutsche Übersetzung des Nachweises der praktischen Ausbildung 
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe 
German translation of the proof of practical training
•    Copy in colour or electronic scan in colour
Nachweis über Ihre Berufserfahrung in der Pflege im Ausland 
•    in indischer oder englischer Sprache
•    mit möglichst detaillierten Informationen: über den Arbeitgeber (z. B. Klinik, Pflegedienst; mit Name und Adresse), über Ihre Tätigkeiten und die Fachbereiche (z. B. Chirurgie), über die Dauer Ihrer Tätigkeit (Monate/Jahre von Beginn bis Ende) und über den Umfang Ihrer Tätigkeit (Wochenarbeitszeit, z. B. 40 Stunden pro Woche) 
•    mit Unterschrift des Arbeitgebers 
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe
Proof of your professional experience in care abroad
•    In Indian or English language
•    with information as detailed as possible: about the employer (e.g. clinic, nursing service; with name and address), about your activities and the specialist areas (e.g. surgery), about the duration of your activity (months/years from start to finish) and about the scope of your activity (weekly working hours, e.g. 40 hours per week)
•    with the signature of the employer
•    Copy in colour or electric scan in colour
Deutsche Übersetzung dieser Nachweise
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe 
German translation of these proofs 
•    Copy in colour or electric scan in colour
Nachweise über Fortbildungen / Weiterbildungen / Master etc. 
•    in indischer oder englischer Sprache 
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe 
Proofs of further education / training / Master's etc. 
•    In Indian or English language
•    Copy in colour or electric scan in colour
Deutsche Übersetzung dieser Nachweise 
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe 
German translation of these proofs
•    Copy in colour or electronic scan in colour
Lebenslauf 
•    in deutscher Sprache; mit Ihrer Unterschrift und mit aktuellem Datum. 
•    Schreiben Sie genaue Informationen zu Schule, Berufsausbildung / Studium, Berufstätigkeiten und Zusatzqualifikationen in der Pflege. 
•    Falls Sie vorübergehend nicht gearbeitet haben oder nicht studiert haben, schreiben Sie bitte diesen Zeitraum trotzdem in den Lebenslauf mit der Information „Keine Ausbildungszeit und keine Berufstätigkeit“
CV
•    in German; with your signature and with current date
•    Write detailed information on school, vocational training / studies, professional activities and additional qualifications in nursing
•    If you have temporarily not worked or not studied, please still write this period in the CV with the information "No training period and no professional activity"
Identitätsnachweis (Personalausweis, Reisepass; alternativ: Aufenthaltserlaubnis) 
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe, ohne Übersetzung
Proof of identity (identity card, passport; alternatively: residence permit)
•    Copy in colour or electronic scan in colour, without translation
Nachweis der Namensänderung (z. B. Heiratsurkunde, Scheidungsurkunde) 
•    Nur nötig, wenn sich Ihr Name geändert hat und auf Ihren Dokumenten Ihr früherer Name steht. 
•    in indischer oder englischer Sprache 
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe
Proof of name change (e.g. marriage certificate, divorce certificate). 
•    Only necessary if your name has changed and your documents show your previous name.
•    In Indian or English language
•    Copy in colour or electronic scan in colour
Deutsche Übersetzung des Nachweises der Namensänderung
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe
German translation of proof of name change 
•    Copy in colour or electronic scan in colour
Vollmacht
•    Nötig, damit dem Arbeitgeber Auskunft gegeben und Schreiben geschickt werden können. Weitergabe des Formulars über Don Bosco Global Education
•    Mit Ihrer Unterschrift mit Datum 
•    Kopie oder elektronischer Scan
Power of attorney
•    Necessary so that information can be given to the employer and letters can be sent. Passing on the form via Don Bosco Global Education 
•    With your signature and date
•    Copy or electronic scan
Erklärung zur Kostenübernahme 
•    Nötig, da der Arbeitgeber, BB Bayern, die Kosten für das Verfahren übernimmt. Weitergabe des Formulars über Don Bosco Global Education
•    Mit Datum und Unterschrift des Arbeitgebers 
•    Kopie oder elektronischer Scan
Declaration on the assumption of costs 
•    Necessary, because the Order of St. John of God, Bavarian Province, covers the costs for the procedure. Passing on the form via Don Bosco Global Education
•    With date and signature of the employer
•    Copy or electronic scan
Indisches Führungszeugnis (Bescheinigung über Ihre Straffreiheit)
•    in indischer oder englischer Sprache 
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe 
•    Nicht älter als drei Monate (gerechnet ab dem Datum, an dem das Dokument bei uns eintrifft.)
Indian certificate of good conduct (certificate of your exemption from criminal liability)
•    In Indian or English language
•    Copy in colour or electronic scan in colour
•    Not older than three months (calculated from the date we receive the document).
 
Deutsche Übersetzung des indischen Führungszeugnisses 
•    Kopie in Farbe oder elektronischer Scan in Farbe
German translation of the certificate of good conduct
•    Copy in colour or electronic scan in colour
Bitte beachten

Bei Zweifeln an der Echtheit der Dokumente kann die Vorlage des Originals oder einer beglaubigten Kopie oder anderer geeigneter Dokumente von Ihnen angefordert werden. 
Please note

If there is any doubt about the authenticity of the documents, you may be requested to produce the original or a certified copy or other suitable documents.
Übersetzungen
  • Übersetzer / Dolmetscherinnen müssen entweder in Deutschland, in der EU / im EWR / in der Schweiz, oder in einem Drittstaat staatlich zugelassen und allgemein beeidigt sein.
  • Bei Übersetzern / Dolmetscherinnen, die in einem Drittstaat nicht staatlich zugelassen und allgemein beeidigt sind, brauchen Sie eine Bestätigung, dass die Übersetzung vollständig und richtig ist. Diese Bestätigung kann von einer/einem in Deutschland oder in der EU/EWR/Schweiz beeidigten Übersetzerin / Dolmetscher sein, oder alternativ von der deutschen Botschaft im Ausland. Ein von der jeweiligen Botschaft als vertrauenswürdig bestätigter Übersetzer/Dolmetscher eines Drittstaats steht einem staatlich zugelassenen und allgemein beeidigten Übersetzer/Dolmetscher gleich.
  • Schicken Sie an den Übersetzer / Dolmetscher entweder das Original oder eine amtlich beglaubigte Kopie (diese erhalten Sie in Deutschland beim Bürgeramt und im Ausland bei der deutschen Botschaft / beim deutschen Konsulat). Sie dürfen die Dokumente entweder in Papier oder als elektronischen Scan zum Übersetzer / zur Dolmetscherin schicken. Die Person, die die Übersetzung anfertigt, muss bestätigen, dass vom Original oder von der beglaubigten Kopie übersetzt wurde.
Translations
  • Translators / interpreters must be state-approved and sworn in either in Germany, in the EU / in the EEA / in Switzerland, or in a third country.
  • In the case of translators / interpreters who are not state-approved and sworn in a third country, you need a confirmation that the translation is complete and correct. This confirmation can be from a translator / interpreter sworn in Germany or in the EU/EEA/Switzerland, or alternatively from the German embassy abroad. A translator/interpreter from a third country who has been confirmed as trustworthy by the respective embassy is equivalent to a state-approved and generally sworn translator/interpreter.
  • Send either the original or an officially certified copy to the translator/interpreter (you can obtain these from the Bürgeramt in Germany and from the German embassy/consulate abroad). You may send the documents to the translator / interpreter either in paper form or as an electronic scan. The person doing the translation must confirm that it was translated from the original or from the certified copy.
Schritt 4 (in Ihrem Heimatland) / Step 4 (in your home country)

Beantragung eines Visums

Wenn Sie den Anerkennungsbescheid erhalten haben, können Sie das Visum („Nationales Visum“) beantragen und eine Terminanfrage an die deutsche Botschaft stellen.

Folgende Dokumente werden benötigt:

Bitte beachten Sie: Wir übernehmen keine Garantie für Aktualität/Vollständigkeit der Liste. Bitte checken Sie vor Beantragung des Visums die Webseiten der Deutschen Botschaft in Indien: www.india.diplo.de/in-en/service/-/2539260, hier finden Sie auch die erforderlichen Formulare zum Download sowie weitere wichtige Informationen.


„Nationales Visum für die Anerkennung einer ausländischen Berufsqualifikation“ 
Jeweils in 2-facher Ausfertigung 


 

Apply for a visa

Once you have received the notification of recognition, you can apply for the visa ("Nationales Visum") and submit an appointment request to the German embassy.

The following documents are required:

Please note: We do not guarantee that the list is up-to-date/complete. Please check the website of the German Embassy in India before applying for a visa: www.india.diplo.de/in-en/service/-/2539260. Here you will also find the required forms for download as well as other important information.


„Employment Visa for the Recognition of Foreign Professional Qualifications”
In each case in duplicate

Gültiger Reisepass (innerhalb der letzten 10 Jahre ausgestellt und zum Zeitpunkt der Beantragung des Visums noch mindestens ein Jahr gültig; Pässe mit Vermerken auf der vorderen Datenseite können nicht akzeptiert werden) mit mindestens zwei leeren SeitenValid passport (issued within the last 10 years and valid for at least another year as of date of visa application; passports with observations regarding the front data page cannot be accepted) with at least two empty pages
Antragsformular & Erklärung (gemäß § 16d AufenthG), ordnungsgemäß unterschrieben (2 Exemplare)Application form & declaration (in accordance with Section 16d of the Residence Act) duly signed (2 copies)
Erklärung für zusätzliche Angaben zu Kontaktpersonen und gesetzlicher Vertretung (2 Exemplare)Declaration for Additional contact and legal representation information (2 copies)
3 Passbilder nach biometrischen Vorgaben, nicht älter als 6 Monate3 passport pictures according to biometric specifications, not older than 6 months
Kopie der Datenseite des Reisepasses (A4-Format)Copy of your passport’s data page (A4 size copy)
Anlage zum Arbeitsvisum (2 Kopien)Annexure for employment visa (2 copies)
"Erklärung zum Beschäftigungsverhältnis" zusammen mit der Anlage A; muss vom zukünftigen Arbeitgeber ausgefüllt und unterschrieben werden. Das Original und 2 Kopien müssen eingereicht werden.“Declaration regarding a contract of employment” (Erklärung zum Beschäftigungsverhältnis) along with the Appendix A; has to be filled and signed by the future employer. Original along with 2 copies need to be submitted.
Nachweis über eine ausländische BerufsausbildungProof of foreign vocational training
Defizitbescheid/Teil-Anerkennungsbescheid der für die Anerkennung der Berufsausbildung zuständigen StelleDeficit notification (Defizitbescheid) / partial recognition notification (Teil-Anerkennungsbescheid) from the body responsible for the recognition of vocational training, this body can be found at www.anerkennung-in-deutschland.de
Wenn die Anerkennungsmaßnahme als betriebliche Qualifizierungsmaßnahme durchgeführt wird:
- Verbindliche Bestätigung des Betriebes, dass die Bildungsmaßnahme im Betrieb absolviert werden kann
- Ausbildungsplan, aus dem hervorgeht, wer für Ihre Ausbildung verantwortlich ist und wie die in der Defizitmeldung festgestellten Defizite ausgeglichen werden sollen
- Angaben über die geplante Vergütung
If the recognition measure takes place as an in-company qualification measure:
- Binding confirmation by the company that the training measure can be completed in the company
- training plan that indicates who is responsible for your training and how the deficits identified in the deficit notification are to be compensated
- Details of the planned remuneration
 
Nachweis der bisherigen beruflichen Tätigkeit, z. B. Arbeitgeberbescheinigungen, Arbeitszeugnisse, Nachweis einer früheren sozialversicherungspflichtigen BeschäftigungProof of previous professional activity, e.g. employer certificates, references, proof of former employment subject to social insurance contributions
Anerkannter Nachweis über Kenntnisse der deutschen Sprache
- Für Pflegeberufe Niveau B1
Recognized proof of knowledge of the German language
- For nursing professions level B1
ggf. - Zustimmung der Bundesagentur für Arbeit (ZAV-Vorabzustimmung)If applicable – Approval by the Federal Employment Agency (ZAV-Vorabzustimmung)
Visagebühr von 75 €, zahlbar nur in INR (bitte informieren Sie sich auf der Website der deutschen Botschaft über die Zahlungsmöglichkeiten und den geltenden Wechselkurs)Visa fee of 75 € payable in INR only (pls. check the website of the German embassy for payment options and applicable exchange rate)
Bescheinigung über die gesetzliche Krankenversicherung vom deutschen Arbeitgeber, gültig ab dem Tag der Einstellung.
Bitte beachten Sie: Falls nicht bereits in der gesetzlichen Krankenversicherung enthalten, muss eine separate Reisekrankenversicherung für den Zeitraum von der Ankunft in Deutschland bis zum Beginn der Beschäftigung vorgelegt werden.
Certificate about compulsory health insurance (Gesetzliche Krankenversicherung) from German employer valid from date of employment.
Please note: If not already included in the compulsory health insurance a separate travel health insurance has to be presented for the time frame from arrival in Germany until beginning of employment 

 

Schritt 5 / Step 5

Einreise nach Deutschland

Sobald Ihnen das Einreisevisum zum Zweck der Anerkennung ausländischer Berufsqualifikationen vorliegt, können Sie Ihr Flugticket nach Deutschland buchen.

Herzlich Willkommen, wir freuen uns, dass wir Sie in Deutschland begrüßen dürfen!

Wir organisieren den Transfer vom Flughafen zu Ihrem neuen Wohnort in Deutschland. Während der ersten Monate können Sie ein Zimmer in einem Wohnheim oder in einer Wohngemeinschaft mieten. Anschließend unterstützen wir Sie bei der Wohnungssuche. Ein Mentor oder eine Mentorin steht Ihnen als Ansprechpartner für Ihre alle Fragen rund um Ihre Integration in Deutschland zur Verfügung.


 

Entering Germany

As soon as you have received your entry visa for the purpose of recognition of foreign professional qualifications, you can book your flight ticket to Germany.

Welcome, we are happy to welcome you to Germany!

We will organise your transfer from the airport to your new place of residence in Germany. During the first few months, you can rent a room in a hall of residence or in a shared flat. Afterwards, we will support you in finding a place to live.A mentor is available as a contact person for all your questions regarding your integration in Germany.

Schritt 6 / Step 6

Beantragung einer Aufenthaltserlaubnis

Nach Ihrer Ankunft in Deutschland müssen Sie Ihr Visum bei der zuständigen Ausländerbehörde in eine (zunächst befristete) Aufenthaltserlaubnis „umtauschen“.

Folgende Dokumente werden hierfür benötigt:

  • Nachweise über Ihre Beschäftigung (Arbeitsplatzangebot in Form der "Erklärung zum Beschäftigungsverhältnis", Arbeitsvertrag)
  • Nachweise über Ihre Lebensumstände (z. B. Einkommensnachweise, Mietvertrag, Nachweise zur Lebensunterhaltssicherung, Nachweis über Ihre Krankenversicherung).
  • Nachweise über Ihre speziellen Fertigkeiten und Kenntnisse (z. B. Ausbildungsnachweise, Studienabschlüsse, Sprachzertifikate)

 

Applying for a residence title

After your arrival in Germany, you must "exchange" your visa for a residence permit (initially limited in time) at the competent foreigners authority.

The following documents are required for this:

  • Proof of your employment (job offer in the form of the "Declaration of Employment Relationship", employment contract).
  • Proof of your living conditions (e.g. proof of income, tenancy agreement, proof of means of subsistence, proof of health insurance).
  • Evidence of your special skills and knowledge (e.g. training certificates, university degrees, language certificates).
Schritt 7 / Step 7

Aufnahme der Tätigkeit im Krankenhaus, Belegung von Anpassungslehrgängen zur vollen Anerkennung

Damit Sie die volle Anerkennung als Pflegefachfrau oder -mann in Deutschland erhalten, werden Sie voraussichtlich sogenannte Anpassungsmaßnahmen absolvieren, bzw. weiteren Deutschunterricht belegen müssen. Wir bieten Ihnen entsprechende Kurse und Lehrgänge an, die Sie im Rahmen Ihrer üblichen Wochenarbeitszeit absolvieren können. In dieser Zeit können Sie im Krankenhaus bereits als „Pflegehilfskraft“ arbeiten.


 

Start working in the hospital, take adaptation courses for full recognition

In order to obtain full recognition as a nursing specialist in Germany, you will probably have to complete so-called adaptation measures or take further German lessons. We offer you appropriate courses and training that you can complete within the framework of your normal weekly working hours. During this time, you can already work in the hospital as a "nursing assistant".